Angielski - ciekawostki„Zwierzęce” idiomy

22 lipca 2022

Idiomy są nieodłączną częścią każdego języka. W różnych językach występują różne idiomy, dlatego też są one tak wyjątkowe. Są dość popularne w języku mówionym, nieformalnym. Idiomy zawierają w sobie też nazwy zwierząt. Zwierzęta w idiomach angielskich Oto kilka idiomów w języku angielskim, które nawiązują do zwierząt. Nie zawsze da się jednak znaleźć ich odpowiedniki w...

Idiomy są nieodłączną częścią każdego języka. W różnych językach występują różne idiomy, dlatego też są one tak wyjątkowe. Są dość popularne w języku mówionym, nieformalnym. Idiomy zawierają w sobie też nazwy zwierząt.

Zwierzęta w idiomach angielskich

Oto kilka idiomów w języku angielskim, które nawiązują do zwierząt. Nie zawsze da się jednak znaleźć ich odpowiedniki w języku polskim.

Be the bee’s knees – coś rewelacyjnego, wysokiej jakości

A wolf in sheep’s clothing – wilk w owczej skórze

As blind as bat – ślepy jak kret

Fight like cat and dog – walczyć ze sobą jak pies z kotem

It’s raining cats and dogs – leje jak z cebra

Donkey work – czarna robota

A cock-and-bull story – bajeczka, niestworzona historia

Rat race – wyścig szczurów

Kill two birds with one stone – upiec dwie pieczenie na jednym ogniu

Straight from the horse’s mouth – informacja z pierwszej ręki

Buy a pig in a poke – kupować kota w worku

Ants in one’s pants – nie móc usiedzieć w miejscu

Let the cat out of the bag – puścić parę z ust, wygadać się, zdradzić komuś tajemnicę

To chicken out – spanikować, stchórzyć

Weep crocodile tears – krokodyle łzy

Dog’s life – pieskie życie

Night owl – nocny marek

Monkey business – nielegalne interesy, machlojki, nieczyste zagrania

Rat on somebody – donieść na kogoś, wkopać kogoś, „kablować”

Weasel out of something – wykręcić się, wymigać się

The elephant in the room – problem, o którym wszyscy wiedzą, ale nikt nie chce go omawiać

Fishy – podejrzany

To have butterflies in one’s stomach – mieć motyle w brzuchu

Cold fish – osoba zimna i nieczuła

To feel like a fish out of water – czuć się nieswojo

Cat got your tongue? – Odjęło ci mowę?

As busy as a bee – pracowity jak pszczoła

A bird in the hand is worth two in the bush – lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Don’t count your chickens before they hatch – nie dziel skóry na niedźwiedziu

Eat like a bird – jeść jak ptaszek

Take the bull by the horns – chwytać byka za rogi

Let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu

As proud as a peacock – dumny jak paw

Kontakt
ul. Królowej Jadwigi 18, 85-231 Bydgoszcz
+48 732 242 007
Poniedziałek - Piątek 8:00 - 12:00/ 16.00 - 20.00
Linguapro © 2024 Wszystkie prawa zastrzeżone Development: www.advit.pl