W języku japońskim stopniowanie przymiotników jest rzeczą prostą, ponieważ zamiast odmieniać przymiotniki, korzystamy z odpowiednich konstrukcji: 1. より (yori) używamy do porównania dwóch przedmiotów, ludzi itd., np. お父さんは私より高いです。[otōsan ha watashi yori takai desu] Tata jest wyższy ode mnie. 2. のほうが (no hō ga) używamy aby wybrać przedmiot, który jest np. szybszy, lepszy itd.,...
JapońskiStopniowanie przymiotników w języku japońskim.

W języku japońskim stopniowanie przymiotników jest rzeczą prostą, ponieważ zamiast odmieniać przymiotniki, korzystamy z odpowiednich konstrukcji:
1. より (yori) używamy do porównania dwóch przedmiotów, ludzi itd., np.
お父さんは私より高いです。[otōsan ha watashi yori takai desu] Tata jest wyższy ode mnie.
2. のほうが (no hō ga) używamy aby wybrać przedmiot, który jest np. szybszy, lepszy itd., np.
大坂のほうがきれいです。[Ōsaka no hō ga kirei desu] Miasto Ōsaka jest piękniejsze.
Różnica między より a のほうが :
彼より料理が上手です。[kare yori ryōri ga jōzu desu] (Ja) lepiej gotuję od niego.
彼のほうが料理が上手です。[kare no hō ga ryōri ga jōzudesu] On lepiej gotuje (ode mnie)
3. もっと (motto)
Kolejną konstrukcją, którą równie często się używa jest もっと (motto) oznaczające dosłownie „bardziej”, np.
もっと早く食べてください。[motto hayaku tabete kudasai] Proszę zjedz szybciej. (dosłownie „bardziej szybko”)
4. いちばん (ichiban)
Dosłownie oznacza „najbardziej” lub „na pierwszym miejscu”, np.
私はいちごが一番好きです。[watashi ha ichigo ga ichiban suki desu] Najbardziej lubię truskawki.