RosyjskiFAŁSZYWI PRZYJACIELE | ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ

23 listopada 2021

Fałszywi przyjaciele, to pary słów z dwóch różnych języków, które ze względu na swoje podobieństwo w pisowni lub wymowie, mogą powodować niedomówienia i sprawiać trudności osobom uczącym się języków obcych. Niestety dwa wyrazy wyglądające lub brzmiące tak samo, jak te, których używamy w języku ojczystym, mają dość często inne znaczenie. Znajomość języka polskiego jednak nie...

Fałszywi przyjaciele, to pary słów z dwóch różnych języków, które ze względu na swoje podobieństwo w pisowni lub wymowie, mogą powodować niedomówienia i sprawiać trudności osobom uczącym się języków obcych. Niestety dwa wyrazy wyglądające lub brzmiące tak samo, jak te, których używamy w języku ojczystym, mają dość często inne znaczenie.

Znajomość języka polskiego jednak nie zawsze potrafi namieszać w nauce języka rosyjskiego. Oba trzy języki, pomimo różnic, mają wiele cech wspólnych. Po opanowaniu alfabetu z łatwością zapamiętamy sporo słówek, ponieważ będą nam się kojarzyły z tymi, które już znamy od dziecka; np.:

мама – mama, брат – brat, хлеб – chleb, кот – kot, дом – dom.

Niemniej w pewnych chwilach nasz język ojczysty zdecydowanie przeszkadza. Uczniowie naprawdę mogą się zdziwić, słysząc od nauczyciela запомните все слова. Rosyjski czasownik запомнить jednak wcale nie oznacza zapomnieć, mimo że tak właśnie brzmi. Запомнить to po polsku zapamiętać, a забыть przetłumaczymy jako zapomnieć.

 

polski

rosyjski

fałszywy przyjaciel

tłumaczenie

oddychać

дышать

отдыхать

odpoczywać

ochotnik

доброволец

охотник

myśliwy

angielski

английский

ангельский

anielski

dworzec

вокзал

дворец

pałac

dywan

ковёр

диван

tapczan, kanapa

gadać, mówić

говорить

гадать

wróżyć, przepowiadać

krzesło

стул

кресло

fotel

niedziela

воскресенье

неделя

tydzień

zakazywać

запрещать

заказывать

zamawiać

zimny

холодный

зимний

zimowy

zdanie

предложение

здание

budynek

woń, aromat

аромат

вонь

smród

ubierać

одевать

убирать

sprzątać

sklep

магазин

склеп

grobowiec

prosto

прямо

прocтo

zwyczajnie

 

Język polski należy do grupy języków zachodniosłowiańskich. W tej rodzinie językowej znajdują się oprócz niego: czeski, kaszubski, słowacki i języki łużyckie. Język rosyjski i ukraiński to przykłady języków z grupy wschodniosłowiańskiej. Wbrew powszechnie panującemu przekonaniu język rosyjski jest mniej zbliżony do naszego ojczystego niż ukraiński. Polacy mogą zrozumieć sporo, nawet jeśli nigdy nie zgłębiali tej mowy, np.: торба – torba, так – tak, вода – woda, гумка – gumka do mazania, словник – słownik.

Również w tym języku znajdziemy słówka, które zaskoczą nas swoim znaczeniem.

polski

ukraiński

fałszywy przyjaciel

tłumaczenie

lis

лис

ліс

las

zwyczajnie

просто

звичайно

oczywiście

dynia

гарбуз

диня

melon

owoc

фрукт

овоч

warzywo

bogaty

багатий

багато

dużo, wiele

duży

великий

дуже

bardzo

ciasto

тісто

часто

często

 

Jakie słowa zaskoczyły Was najbardziej? Czy znacie jeszcze inne przykłady?

Kontakt
ul. Królowej Jadwigi 18, 85-231 Bydgoszcz
+48 732 242 007
Poniedziałek - Piątek 8:00 - 12:00/ 16.00 - 20.00
Linguapro © 2024 Wszystkie prawa zastrzeżone Development: www.advit.pl